Wissenschaftliche Übersetzung Masterarbeit

Unsere wissenschaftliche Übersetzung der Masterarbeit nehmen jährlich sehr viele Studenten in Anspruch. Der Übersetzungsservice umfasst einzelne Textpassagen, Abstract, Conclusion, Summary sowie die gesamte Masterthesis.

Masterarbeit Übersetzung – Deutsch, Englisch, Französisch

Eine Beauftragung für die wissenschaftliche Übersetzung von Teilen (Summary, Abstract, Conclusion) oder einer vollständigen Masterarbeit (Masterthesis), Bachelorarbeit, Hausarbeit oder Dissertation ist vor allem dann empfehlenswert, wenn Du Deine Abschlussarbeit oder wissenschaftlichen Text in einer anderen Sprache (z. B. Spanisch, Englisch, Italienisch, Französisch oder Deutsch) als Deine Muttersprache verfassen und einreichen musst.

Wir arbeiten im Übersetzungsteam mit professionellen wissenschaftlichen Übersetzern, welche die gewünschte Zielsprache als Muttersprache (Native Speaker) sprechen. Sie kümmern sich um die Übersetzung ganzer Masterarbeiten oder von Teilabschnitten einer Master-Thesis, z. B. Introduction/ Einleitung (Management Summary) oder das Fazit (Conclusion, Resumé).

Wissenschaftliche Übersetzung in folgenden Sprachen

Übersetzung einer Masterarbeit - Deutsch - EnglischMasterarbeit übersetzen lassen - Schweizer Hochdeutsch - EnglischMasterthesis Übersetzer - österreichisches Hochdeutsch - EnglischMasterthesis übersetzen Deutsch - Englisch - American + British EnglishMasterthesis Übersetzung - Französisch - DeutschÜbersetzer Deutsch - SpanischÜbersetzer Deutsch - ItalienischÜbersetzer Deutsch - Russisch

Folgende Gedanken als Entscheidungshilfe wenn Du Deine Masterarbeit übersetzen lassen möchtest:

  • Planst Du, Deine deutsche Masterarbeit von einem ausländischen Verlag publizieren zu lassen?
  • Hast Du Probleme beim Formulieren komplexer Gedanken, weil Deine Sprachkenntnisse zu gering sind?
  • Bereitet Dir das Formulieren im geforderten wissenschaftlichen Schreibstil Probleme, wenn Deine Masterarbeit auf Englisch, Französisch oder Spanisch geschrieben werden muss?

Die zwei typischen Gründe für eine Übersetzung:

  • Zum einen werden wir von ausländischen Studierenden beauftragt, die ihre Arbeit auf Deutsch einreichen müssen. In vielen Fällen schreiben die Studierenden die Arbeit zunächst in der eigenen Muttersprache, danach wird sie von uns übersetzt.
  • Zum anderen übersetzen wir Masterarbeiten für jene, die auf Deutsch schreiben und ihre Arbeit danach in einer anderen Sprache einreichen müssen.

Wissenschaftliche Übersetzung – Infos & Tipps

Wissenschaftliche Übersetzung - Masterarbeit übersetzen lassen

Masterarbeit übersetzen lassen – unterstützte Sprachen

Oft werden Masterarbeiten, Bachelorarbeiten oder Dissertationen aus dem Deutschen ins Englische (American & British English) übersetzt. Viele Studenten und Doktoranden lassen aber auch nur Teile der Abschlussarbeit übersetzen, wie z.B. die Einführung (Abstract, Management Summary) oder das Fazit (Conclusion, Resume). Natürlich überstützen wir mit unserer wissenschaftlichen Übersetzung auch andere Sprachen wie Spanisch, Französisch, Italienisch und Russisch.

  • Deutsch
  • Britisches Englisch (British English, Oxford English)
  • Amerikanisches Englisch (American English)
  • Italienisch
  • Französisch
  • Russisch
  • Spanisch

Übersetzen lassen - Deutsch - EnglischÜbersetzen Schweizer Deutsch - EnglischÜbersetzungsservice österreichisches Deutsch - EnglischÜbersetzer Deutsch - Englisch - American + British EnglishÜbersetzen - Deutsch FranzösischÜbersetzen - Deutsch SpanischÜbersetzen - Deutsch ItalienischÜbersetzen - Deutsch Russisch

Masterarbeit Übersetzung – Umsetzungsdauer

  • Standardzeit: 10 Normseiten in ca. 3 bis 4 Werktagen (verständlich geschriebene Texte)
  • Expressübersetzung: 10 Normseiten in ca. 2 Werktagen oder schneller
  • Express-Übersetzung über das Wochenende, über Nacht oder über Feiertage (ausschließlich bei ausreichenden Kapazitäten und vorheriger Absprache mit dem Support)
  • Ob eine Übersetzung in der Standardzeit oder im Express durchgeführt werden kann, ist vom Zustand und vom Textumfang der uns vorliegenden Arbeit abhängig.

Qualifikationen unserer Übersetzer

Wir arbeiten mit professionellen Übersetzern, die über eine akademische Ausbildung und eine mehrjährige Berufserfahrung im Übersetzen von wissenschaftlichen Arbeiten verfügen. Zusätzlich achten wir darauf, dass Masterarbeiten ausschließlich von Native Speakern in die jeweilige Zielsprache (z. B. Englisch, Spanisch, Italienisch, Französisch, Russisch) übersetzt werden. Da unsere Übersetzer in ihre Muttersprache übersetzen und wissenschaftliche Erfahrungen im betreffenden Fachbereich aufweisen, können wir eine qualitätsvolle Bearbeitung gewährleisten.

Wann solltest Du unseren Übersetzungsservice nutzen?

  • Wenn die wissenschaftliche Übersetzung einzelner Abschnitte Deines Textes angefertigt werden soll, beispielsweise Resümee (Conclusion, Fazit, Résumé, Resume) oder Einleitung (Management Summary, Introduction).
  • Bei sprachlichen Defiziten in der Zielsprache, beispielsweise beim Formulieren, bei Problemen mit dem wissenschaftlichen Sprachstil, typischerweise bei englischen Abschlussarbeiten.
  • Wenn Du Deine deutsche Masterarbeit in einem fremdsprachigen Verlag publizieren lassen möchtest.
  • Für den Fall, dass Du Deine Masterarbeit in einer Fremdsprache (Englisch, Italienisch, Französisch, Russisch, Spanisch) geschrieben hast und sie auf Deutsch eingereicht werden soll.
  • Sofern Du Deine Masterarbeit zum Beispiel auf Englisch oder Französisch abgeben musst, Du sie aber vorher auf Deutsch geschrieben hast, weil Du einfach zu wenig praktische Erfahrung in der Fremdsprache hast.
  • Solltest Du Zeitdruck haben, ist das Beauftragen einer Übersetzung meist zielführender, denn das Formulieren in einer Fremdsprache nimmt mehr Zeit in Anspruch. Unter Zeitdruck leidet natürlich zudem oft die Qualität des erstellten Textes.

Leistungen – Wissenschaftliche Übersetzung

  • Deine Masterarbeit wird von uns in die gewünschte Zielsprache übersetzt – die Inhalte werden exakt übernommen und in der schriftdeutschen Wissenschaftssprache geschrieben.
  • Falsche oder fehlende Quellenangaben sowie falsch übernommene Aussagen aus dem Quellenmaterial werden von unseren Übersetzern dabei nicht überprüft. Somit bist ausschließlich Du für das inhaltlich und sprachlich korrekte Wiedergeben verantwortlich. Auf kritische Stellen wirst Du von unseren Übersetzern allerdings in Form von Kommentaren hingewiesen. Die Korrektur dieser besagten Stellen liegt in Deiner Verantwortung.
  • Inhalte werden sorgfältig übernommen und in der Zielsprache formuliert. Eine Ausnahme bilden dabei nicht verständliche oder unvollständige Passagen – sie werden nicht übersetzt, sondern mit einem Kommentar versehen. Anhand dieses Feedbacks kannst Du die betreffenden Stellen selbst korrigieren und optimieren.
  • Zusätzlich fertigt Dir Dein Übersetzer ein Feedback an. Darin sind wertvolle Hinweise zu weiteren Optimierungsmöglichkeiten enthalten, z. B.: Auffälligkeiten hinsichtlich der Quellennachweise/ Zitation, des Aufbaus, der Argumentationslogik, Konsistenz, der inhaltlichen Redundanzen oder Schlussfolgerungen.

Summary Übersetzung

Die Summary Deiner Masterarbeit ist von enormer Wichtigkeit. Unsere Fachübersetzer wissen genau, wie sie Deine Zusammenfassung so übersetzen, dass elementare Aussagen in der Zielsprache klar und verständlich wiedergegeben werden.

Conclusion Übersetzung

Die Conclusion bzw. das Fazit Deiner Masterarbeit zeigt, wie akribisch Du Dich mit der Problem- oder Fragestellung befasst hast. Eine zielgerichtete Übersetzung auf muttersprachlichem Niveau ist hier das absolute Muss!

Abstract übersetzen

Die Erstellung eines Abstracts ist für Masterarbeiten obligatorisch. Diesen Teil Deiner Arbeit lesen Betreuer und Interessenten für gewöhnlich als allererstes. Wir verfügen über eine jahrelange Expertise und übersetzen Deinen Abstract fachgerecht und fehlerfrei.

TIPP: KOSTENLOSE RESERVIERUNG

Die Reservierung eines Termins für die Übersetzung Deiner Masterarbeit ist dabei gratis (ohne zusätzliche Reservierungsgebühren)!

Übersetzungen sind zeitaufwendiger als Lektorate und Korrekturen. Mithilfe einer Reservierung bist Du auch in Zeiten großen Andrangs auf der sicheren Seite, dass Dir ein geeigneter Übersetzer zu Verfügung gestellt wird und Du Deine Masterarbeit fristgerecht einreichen kannst. Wir bieten Dir zudem die Möglichkeit, Deinen Wunschtermin kostenlos reservieren zu lassen, um Dir Planungssicherheit zu geben.

Du kannst uns auch im Vorfeld den gerade aktuellen Stand Deiner Masterarbeit per E-Mail zusenden, falls Du mit dem Schreiben Deiner Thesis noch nicht fertig sein solltest. Auf dieser Grundlage können wir dann eine Zeit- und Kostenschätzung durchführen.

Die Vorgehensweise und Deine Vorteile:

  • Wir planen den von Dir gewünschten Zeitraum auf Anfrage kostenlos ein.
  • Du schickst uns den zu übersetzenden Text bzw. Masterarbeit zum vereinbarten Zeitpunkt per E-Mail zu.
  • Planungssicherheit: Mit der Reservierung hast Du die Garantie, dass Dir zum definierten Zeitfenster einer unserer qualifizierten Übersetzer zur Verfügung gestellt wird.
  • Express-Übersetzungen (über Nacht, Wochenenden oder über Feiertage) können so sicher eingeplant werden.
  • Du bleibst dabei zeitlich fexibel: Solltest Du den vereinbarten Termin nicht einhalten können, verständigst Du uns rechtzeitig. Wenn wir mindestens vier Tage vor dem vereinbarten Termin wissen, dass sich Verzögerungen ergeben, versuchen wir, einen neuen Wunschtermin zu vereinbaren.
  • Upgrade von einer Übersetzung in Standardzeit auf eine Express-Übersetzung. Es ist zudem möglich, die Bearbeitungszeit zu verkürzen, solltest Du Deine Masterarbeit schneller benötigen, als ursprünglich geplant. Das Upgrade von Standard auf Express ist kostenpflichtig und muss uns per E-Mail rechtzeitig mitgeteilt werden. Du erhälst einen aktualisierten Vertrag, falls eine Express-Übersetzung möglich ist.

Fragen zum Thema wissenschaftliche Übersetzung?

Frag unser Team

Wir helfen Dir bei Fragen zu unseren Services oder zum Bestellvorgang!

Erreichbarkeit:
Mo. – Fr. von 9.00 – 17.30 Uhr

Häufig gestellte Fragen

In welchen Fällen benötige ich für meine Masterarbeit eine wissenschaftliche Übersetzung?

Immer dann, wenn Du Teile oder Deine gesamte Abschlussarbeit in einer Sprache einreichen musst, die Du nicht perfekt beherrschst, ist es sinnvoll die Arbeit zuerst in Deiner Muttersprache zu verfassen und anschließend übersetzen zu lassen. Dies ist z.B. auch der Fall, wenn Du vorhast, Deine Abschlussarbeit von einem ausländischen Verlag publizieren zu lassen.

Warum sollte ich meine Masterarbeit professionell übersetzen lassen?

Viele Universitäten und Hochschulen haben hohe Ansprüche, wenn es um die Sprachfähigkeit ihrer Absolventen geht. Sofern Du Deine Abschlussarbeit in einer Sprache einreichen musst, die nicht Deine Muttersprache ist, ergibt eine Übersetzung Sinn.

Für welche Sprachen wird die wissenschaftliche Übersetzung meiner Masterarbeit angeboten?

Die wissenschaftliche Übersetzung der Masterarbeit bieten wir in den Sprachen Deutsch, Schweizer Deutsch, britisches und amerikanisches Englisch, Italienisch, Französisch sowie Russisch und Spanisch an.

Wer übersetzt meine Masterarbeit?

Bei uns werden die Übersetzungen von Masterarbeiten ausschließlich von Muttersprachlern vorgenommen, die möglichst in Deinem Fachbereich ausgebildet sind.

Wie viel Zeit muss ich für den Übersetzungsservice einplanen?

In der Regel benötigen unsere Übersetzer ca. 3 bis 4 Werktage für 10 Normseiten. Solltest Du es einmal besonders eilig haben, erhältst Du Deine Arbeit mit unserem Express-Service bereits nach 2 Werktagen oder schneller (pro 10 Normseiten). Diesen Service bieten wir Dir sogar am Wochenende und an Feiertagen.

Übersetzung Deiner Masterthesis – Kostenloses Angebot

Eine Übersetzung kannst du jederzeit online buchen!